الامارات 7 - الترجمة هي عملية نقل الكلام أو النص من لغته الأصلية إلى لغة أخرى مع الحرص على الاحتفاظ بمعانيه الأصلية دون تغييرها، وذلك بتنقل الكلمات بشكل دقيق ومناسب. يعود أصل كلمة "ترجمة" إلى اللغة اللاتينية وتعني النقل.
المترجم هو الفرد أو الجهاز الذي يقوم بأداء عملية الترجمة، وكل مترجم لديه أسلوبه الخاص في التعبير ونقل الفكرة، ويجب أن يبتعد المترجم عن الترجمة الحرفية لضمان صياغة نص مفهوم وجيد.
تاريخيًا، بدأت عمليات الترجمة في حضارة ما بين النهرين، حيث كانت تتم بواسطة معاجم ترجمة الكلمات من لغة إلى أخرى. واستمرت عمليات الترجمة في العصور التالية، وخاصة مع انتشار الدولة الإسلامية وحاجة العرب لترجمة العلوم والمعارف من وإلى لغات مختلفة.
هناك عدة أنواع للترجمة، منها:
الترجمة التحريرية: وتشمل إعادة صياغة النص بلغة النص الأصلي أو ترجمته إلى لغات أخرى.
الترجمة الفورية: وتشمل الترجمة المتزامنة والترجمة التتابعية والترجمة بالنظر، وتستخدم في المواقف التي تتطلب ترجمة فورية مثل الاجتماعات والمؤتمرات.
الترجمة الإعلامية والترجمة القانونية: وتتم في سياقات إعلامية أو قانونية محددة.
باختصار، الترجمة تعتبر عملية حيوية لنقل المعرفة والثقافة بين الثقافات واللغات المختلفة.
المترجم هو الفرد أو الجهاز الذي يقوم بأداء عملية الترجمة، وكل مترجم لديه أسلوبه الخاص في التعبير ونقل الفكرة، ويجب أن يبتعد المترجم عن الترجمة الحرفية لضمان صياغة نص مفهوم وجيد.
تاريخيًا، بدأت عمليات الترجمة في حضارة ما بين النهرين، حيث كانت تتم بواسطة معاجم ترجمة الكلمات من لغة إلى أخرى. واستمرت عمليات الترجمة في العصور التالية، وخاصة مع انتشار الدولة الإسلامية وحاجة العرب لترجمة العلوم والمعارف من وإلى لغات مختلفة.
هناك عدة أنواع للترجمة، منها:
الترجمة التحريرية: وتشمل إعادة صياغة النص بلغة النص الأصلي أو ترجمته إلى لغات أخرى.
الترجمة الفورية: وتشمل الترجمة المتزامنة والترجمة التتابعية والترجمة بالنظر، وتستخدم في المواقف التي تتطلب ترجمة فورية مثل الاجتماعات والمؤتمرات.
الترجمة الإعلامية والترجمة القانونية: وتتم في سياقات إعلامية أو قانونية محددة.
باختصار، الترجمة تعتبر عملية حيوية لنقل المعرفة والثقافة بين الثقافات واللغات المختلفة.